Главная Новости

«Когда-то был болгарский язык какой...»

Опубликовано: 01.07.2023

«Когда-то был болгарский язык какой...»

Не знаю, может быть, ваш дед, рассказывая вам о своей молодости, обронил какое-то странное слово из школьного жаргона своего времени, но от деда, например, я узнал, что "муфтил" значит б/у, а "уидурма" означает уловка, уловка.

В духе 24 мая и после прочтения апокалиптического текста-предсказания,о том, что "культура нашего языка деградировала до рэпа", я вспомнил эти разговоры с бабушкой и дедушкой ми на плевенско-бело-латинском диалекте, с выражениями, которые ускользнули из словаря, потому что они являются наглядным примером того, насколько гибким может быть болгарский язык, передаваемый из поколения в поколение.[( 24505)]

Однако не «упрощаем» ли мы его сейчас, заменяя сладкие звуки Вазова рифмами Гошо из «Отдых»?

На самом деле модификация болгарского языка – это процесс, который не прекращался с момента его зарождения в литературной форме в IX веке.

С одной стороны, из-за географии мы находимся в пиковой зоне влияния наций, а с другой, из-за фонетической тенденции - писать слова так, как мы их произносим, ​​орфография и юридическая речь сменили разные взгляды, прежде чем закрепиться в их действующая норма.

В болгарском языке, например, падежи опущены. Правило написания Х и ї в конце слова также отброшено, потому что лингвисты решили, что оно ненужно, и люди все равно пропускают его при общении друг с другом.

Но «диктатура» полного и короткого артикля, по-видимому, отмечает исполнителя действия или начальника предложения вместе с правилами языка, которые стремятся подбросить людей к общему знаменателю от Труна до Карнобата, чтобы они могут одинаково успешно понимать друг друга, пока их читают.

Это не какая-то выдумка интеллигента, не убитого народным судом с целью истязания трудящихся, а стандартизация письменности, делающая нас одной нацией.

Но тут есть особенность. Каким бы консервативным это ни казалось, язык поддается своим носителям. Вливаются новые слова, складываются новые выражения и речевые конструкции. Неизбежно, но не обязательно, что ток будет кодифицирован и станет общим стандартом.

В том числе привычки нашего поколения, отмеченные американским телевидением, голливудскими знаменитостями и социальными сетями.

Да, сейчас мы пишем большими пальцами, мыслим статусами и пренебрегаем орфографией за счет смайликов, но это не следует читать как новую литературную норму в болгарском языке, просто потому, что он используется не всеми слоями в стране. И это главное требование, чтобы она перепрыгнула планку и стала нормой.

Независимо от того, как его учат в некоторых "деревнях и паланкинах" и независимо от нашей сегодняшней склонности писать на полуанглийском и полуболгарском, ваще всё, что мешает смыслу языка - соединить нас с разговором на том же уровне останется в стороне.

Меня очень удивляет паника, представьте себе, однажды мы проснемся, выбросим кириллицу в мусор, все начнут писать как им вздумается, а орфографические ошибки достигнут уровня нормальности, который сломает даже самых матёрых лингвистов в BAS рассматривать их как новый стандарт.

Литературная норма БАН и Института болгарского языка обеспечивает унификацию правил в стилях общения - разговорном, художественном, научном, публицистическом, деловом, причем каждый из них имеет равную долю для официальной формы, в которой мы пиши и читай. Остальное, в основном мелькающее в разговорном стиле, это мода.

В этом смысле социальные сети и Gosho from Rest будут иметь право изменять языковые правила только в том случае, если ученые начнут читать свои диссертации, а суд пришлет вам повестки со смайликами.

Наш язык следовал самым разным тенденциям, но вряд ли до них доберется. Учитывая, как выглядит наш алфавит и насколько хорошо правила языка соответствуют нашей логике общения, эта версия кажется мне удивительной.

Вернемся к 24 мая. Кирилл и Мефодий не создавали азбуку на каком-то далеком холме, руководствуясь только своими личными ощущениями от чтения и письма. Они ежедневно разговаривали со славянами, извлекали звуки из их произношения, давали им несложные для написания буквы и оформляли их как поэму, чтобы легче было запомнить.

Впоследствии Климент Охридский и Наум Преславский, ученики Кирилла и Мефодия, переформатировали глаголицу братьев в кириллицу, адаптированную к болгарам и их речи. Хотим, не хотим, это наша природная грамотность.

Нереально полагать, что временное течение сможет разрушить корень болгарской письменности и сделать то, что турецкий и греческий веками не могли сделать. История дает нам достаточно примеров того, что даже если вмешаются иностранные языки, болгарский только выиграет - больше благозвучия, больше синонимов, новых имен для детей, но никогда букв, орфографии и правил, противоречащих пяти стилям общения в нашей стране.

Конечно, наш язык будет и дальше отражать моду. Не исключено, что какие-то его части тоже сохранятся в словаре, но надо верить ему, что сито прочное и пропустит только то, что ему нужно, не повредив основу.

Я знаю, что удобно, особенно 24 мая, говорить социально-голодной молодежи, что болгары выжили столько лет, и теперь они собираются бросить мяч, но правда ли это? Я так не думаю. Скорее, они проходят следующую фазу письма, а через какое-то время и внукам расскажут: "Жил-был, какой болгарин был... С красочными словечками типа чувак да подонок".

rss